韩语和日语有什么区别
日语和韩语的语法基本上是一至的。同样有词性分类清楚,且用言活用形变化清楚,有本族词,汉语词,外来语词,自创词,数字使用非常复杂,拉尔阿勒泰语系,主宾谓结构,时态非常清楚。
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚,多定语句,多长句,多被动句。有系统的敬语体系。以上便是日语和韩语的共同点。当然韩语和日语相比,也是有区别的。
例如,在现代韩国语中,汉字只要可能,就不使用,一般来说,普通的书刊、杂志等出版物,都没有汉字的踪影了。而且韩国人的识字能力同中国人与日本人相比,简直不能相提并论。
其它方面,韩语的语法和日语相当,也是粘着语,语序是语宾谓。也有发达的敬语,但是没有男女用语差别。方言不如汉语和日语明显,全国几乎可以通行比较标准的韩国语。
因为罕用汉字,所以汉字的读音方面也没有音读和训读的区别。韩国语较日语少了一个形容动词。发音方面,韩语方面比日语多了一个收音,且发音规则较多,但是韩国语没有音调。
日语否定放在用言后面,韩语既可以放在后面,也可以放在前面。
行かない = 가지 않다, 안 가다行けない = 가지 못하다, 못 가다另外还有个别的句型语序不同,比如「刚来」,日语说「来たばかりだ」(来在前),韩语说「막 왔다」(刚在前)。
汉语和日语区别主要体现在词汇,发音,文字体系等方面。至少从表面来看,两种语言的差异巨大,而实质上两者却有极大的相似性。
想明白两者的差别,先看一下两者的相似性,只有明白了相似性才能更好地理解两者的差异。
两者从语法上来说,可以粗略地跟阿尔泰语系划分在一个大类中。简单来说,两者的相似点:语法结构都是主宾谓,都是“黏着语”,通过终结词尾的变化表示语法形式。比如我们听到的韩语中的“思密达”,日语中的“戴斯”;另外,敬语发达,面对不同辈分,年龄和社会地位的人使用的敬语完全不一样,这种差异远远超过汉语中的一些诸如“你,您”的差异。说这些估计有点抽象,但是我也没法铺开讲,因为太多了,大家要知道的是两者的语言形态是很接近的。但是差异却也不少。
前面我已经说过,两者的差异体现在以下几个方面:词汇,发音,文字体系。
韩语和日语都借用了大量的古汉语词汇,但是相比之下,韩语中的“汉语词汇”更多。可能在大家的认识中,日语看起来有大量的汉字,而韩语一个没有,就觉得日语中有更多汉语词汇,实际上不是。日文中只有部分的汉字词汇是直接借用中国词汇,其他的有自创的“和制汉字”和训读字,也就是说将日语词汇用汉字写出来。用英语做例子吧,比如,英语中,“水”是“water”,我们把它写作“水”而发音为“water”。而韩语中则无论是“固有词”还是“外来词”都用韩文书写,大家都不认识韩文,所以觉得很神秘的样子。这就涉及到两者“文字体系”的差异了!后面再仔细说!
韩国语和日语都没有音调,且语音相对简单。比如,当你听日语歌曲,你就会发现,日语翻来覆去就是“ga de wa ta shi a ri do wa”之类的音节,无论是声母还是韵母都非常少,学起来非常简单。而韩语的音节稍微比日语复杂一些,有丰富的韵尾和声母,韵母。音节简单,那么要表达同样的意思用到的音节数量就会多,语速必须放快才能满足需求,所以,日语比韩语听起来会语速更快。
前面已经讲过,两者文字体系差异导致我们对两种语言的直观印象不同。日语是采用“假名+汉字”的文字体系,这就是我们看到的日文形式,一些汉字加一些我们不认识的假名。而韩语则在建国后逐步推行“韩文专用”政策,几乎所有的书面语都用韩文书写,汉字只见于法律文书等领域。所以,韩文给我们一种距离遥远的神秘感。不过,现在韩国的报纸以及涉及专业领域的文书都开始夹写汉字了,比如下面的韩国新闻中的汉字:
中国大学有日语,没有韩语。
搞个笑而已,中国大学一般称朝鲜语。
延边大学朝鲜语排名全国第一。
朝鲜语是阿尔泰语系,日语至今没有确定语系,语法太鬼畜,谓语后置,否定后置。各种听不懂。
作为日韩语都会一点的人,来说一下吧。
日语:本国语,汉语,外来语
韩语:本国语,汉语,外来语
这其中的汉语,具体是中国的汉语还是日本在古代从中国学过去然后演变的汉语,起码不是现代汉语,但是肯定的是两国使用的是同一种汉语词汇。
语法结构相同,习惯也差不多。
会其中一种,另一种相对容易掌握。举个例子,
星期天要不要带孩子去公园散步啊
日曜日子供を連れて公园に散策でも行かない?
일요일 애기 데리고 공원에 산책 이라도 갈까?
没有任何基础,日语和韩语哪个好学一点
你好。我自己就是学日语的,听一些会日语和韩语的朋友说,在语法跟表达上日语跟韩语还是很接近的~
但是你选择这两门语言的目的是什么呢?如果只是想学一门外语的话那可以选择英语。如果非得在这两门选就完全可以根据你自己的兴趣爱来选。学会一门外语比较简单,要学好就比较难了。这涉及到了一个国家的历史、文化、价值观跟思维方式方方面面。而且兴趣是很好的源动力~我这里有日语初级的教材你可以试试看感觉如何~
不管学什么,坚持和付出都是必须的。我学日语两年半就去考了一级了。当中我自认为我还是挺努力的,但也只是会用,要学好还有很大的距离,所以我现在也在不断学习中。学海无涯。选择了坚持下去就对了。加油💪~
说说日语和韩语的发音
在说话时,肯定要说话。在学习日语时,需要记忆的偏多,但对于韩语来说,虽然韩语是一种表
音文字,从这点上来看,韩国语在发音上似乎比日语好学,但是这只是表象,而在实际使用中,
韩语单词在句子内拼读时会发生大量的音变,而这种音变不仅仅局限在发音,而且也体现在韩语
的写法上,通常一些因发音产生的单词书写变化很大,初学者不易掌握和辨认。
有句话说学到老,活到老,因此现在很多人已经不只是只学习本国语言,更多的人对日语和韩语
产生了兴趣,但就是很纠结这两个语言应该学哪个?
说到日语和韩语哪个更好的问题
学习语言的难易要看你要学到什么程度。入门级的话,应该都差不多,然后,就都不简单。不过有一点好处,只要学会了日语或韩语的任何一种,学另一种,会有事半功倍的感觉,因为语法和很多词是一样的。
没学过日语,自学韩语,个人觉得韩语比英语简单,也跟外语系的朋友交流了下,他们觉得日语比较难,不过见仁见智,每个人看法不一样,也不能完全定论了。
我在大学的时候因为专业课少了,课外时间一下子增多,且寝室有考研的朋友,他们没时间跟我们玩,那时候又喜欢韩剧,所以开始了韩语自学之路。
买了很多单词、语法、考试的书,也有历年TOPIK初级考试的试卷,像当初学英语一样去背、去记,那时候真的很有热情,初级相对简单太多,所以没啥难度。
那时候甚至比考研的同学在自习室待得还要久,之后简单的韩语听、读、写基本没问题,但是这几年因为没有继续学习,所以也忘记了很多。
韩语是表音文字,基本记住原音辅音就能拼写大部分词汇,个人感受就有点像中文的拼音一样。韩语有很多外来词,不管是中文还是英文,很多一听就能懂,比如와이프就是“wife”妻子的意思,再比如电脑:컴퓨=computo=computer,这种词汇还有很多很多。
如果想要真的学好韩语,还是建议可以报个课程,因为当初自己学习的时候条件没现在这么好,都是自己看着书发音、写字、练习啥的,刚开始还很好,后面涉及语法、发音、音变规则、口语等方面就吃力了,很多不懂又没法问,看书也看不明白,所以到后面还是很吃力的。而且还记得当时自己的发音就受到了韩国朋友的嘲笑,具体什么发音忘记了,所以个人觉得还是有专业的老师教学比较好。
谢谢邀请。
我觉得是日语,而不是啥啥都看不懂的韩语。
日语是我的二外,一开始学50音图,挺快的。学完以后基本就可以拼,单词记忆是个力气活儿,但是日语有汉字部分,有时候可以懵一点儿。
韩语我在国际学校的时候听了8周的兴趣班,一开始野心勃勃,后来我觉得,我听了个寂寞,满纸火星文,啥都记不住。
韩国我去旅游过,满街火星文,除了标英文的便利店,都不认识。日本还没去过,但是我觉得至少看着一半汉字不会恐慌吧?
任何一门语言深挖下去都是难的,反正我觉得一开始日语还好,有一句话叫:笑着进去哭着出来。。。形容学日语的心态。
我学过一年韩语,觉得很简单。韩语里好多都是汉语词,要不就是英文词,最后加个思密达之类的敬语。而且韩语是表音文字,只要学会音表,基本就可以拼读了。
日语学了一点点,还停留在五十音图阶段,觉得好难记,也好难写。
日语比韩语简单。
1,语法,两种语言语法完全一样。
2,词汇,日语中有50%汉字词汇容易记,韩语没有。
3,发音,韩语发音比日语难度大15%(语音学研究)
4,环境,日语出版物和文学作品艺术作品遍及世界,韩语教材不足。
5,使用范围,两者都仅仅限于一个国家,日本人口是韩国三倍。
韩语和日语有什么相似之处
韩语和日语在语法顺序上都是一样的。例如 汉语是我 我吃饭,用日语和韩语的表达方法就是 我饭吃。宾语都是放在最后的。
还有韩语和日语中都有大量的汉字词,但是差别就是 韩语书写中不显示汉字,只是单词是汉字词,但是日语是将汉字直接反映在书写中,但是虽然是汉字词,意思却有所不同。总之,对于中国人来讲学日语和韩语还是有便利之处的日语和韩语的语法顺序和使用方法90%以上都是一样的。希望能对你有所帮助~~